Posted By P & L Blog

Many of our clients are successfully doing business in Canada. If our northern neighbor is your next market, here are a few things to keep in mind.

  • Although being on time for business meetings is important, you may find that people in French-speaking areas may not be as punctual as their English-speaking peers.
  • English-speaking Canadians are more reserved than Americans. Tone down the hype and self-promotion to get your business relationship off to a good start.
  • All labels on products sold in Canada need to be in English and French, and the French text needs to be at least the same size as the English. Any measurements need to be converted to the metric system.
  • Make sure the dates you propose for any meetings or conference calls do not coincide with official Canadian holidays. You can find a list here.
  • If you have meetings scheduled in Quebec, it is a good idea to have your presentation materials translated into French before you go.

For your business document translation needs in Canada, contact P & L Translations. Visit our website or email us at info(@)pandltranslations.com.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Morrison, Terri, and Wayne A. Conaway (2006). Kiss, Bow, or Shake Hands, 2nd edition. Massachusetts: Adams Media Corporation.


 
0 Comment(s):
No Comments are found for this entry.
Add a new comment using the form below.

 
Leave a Comment:
Name: * Email: *
Home Page URL:
Comment: *
   char left.

re-generate
Enter the text shown in the image on the left: *
 Remember Me?
* fields are requried
    


 
Google

Category
 
Recent Entries
 
Archives
 
Links