<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
			<rss version="2.0">
				<channel>
					
								<lastBuildDate>Fri, 18 May 2012 11:08:04 GMT</lastBuildDate>
							
								<title><![CDATA[pandltranslations.com]]></title>
							
								<generator><![CDATA[Doteasy Hosted Blogs - Powered By Doteasy.com]]></generator>
							
								<link><![CDATA[http://apps.pandltranslations.com/Blog/]]></link>
							
								<ttl><![CDATA[60]]></ttl>
							
								<description><![CDATA[
]]></description>
							
								<docs><![CDATA[http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss]]></docs>
							
								<pubDate>Fri, 18 May 2012 11:08:04 GMT</pubDate>
							
						<item>
							
											<description><![CDATA[Hispanics have played an important role at the Kentucky Derby 
for decades.

- Laffit Pincay, Jr., the winner of the 1984 Derby aboard 
Swale, was born in Panama City, Panama.

- Two time Derby winner and member of racing's Hall of Fame 
Ismael Valenzuela was the son of immigrants from Mexico.

- Angel Cordero, Jr. began his career in Puerto Rico. He went 
on to win the Kentucky Derby three times.

- Lazaro Barrera was a successful trainer in Cuba and Mexico 
before moving to the United States. He won his first Derby in 
1976 with Bold Forbes, but his greatest achievement was in 
1978 as the trainer of Triple Crown winner Affirmed.]]></description>
										
											<title><![CDATA[Hispanics and the Kentucky Derby]]></title>
										
											<link><![CDATA[http://apps.pandltranslations.com/Blog/?e=77865&d=05/04/2012&s=Hispanics%20and%20the%20Kentucky%20Derby]]></link>
										
											<guid><![CDATA[http://apps.pandltranslations.com/Blog/?e=77865&d=05/04/2012&s=Hispanics%20and%20the%20Kentucky%20Derby]]></guid>
										
											<pubDate>Fri, 04 May 2012 11:40:45 GMT</pubDate>
										
						</item>
					
						<item>
							
											<description><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<div align="center"><img alt="Thirteen by Leo Reynolds" 
target="_new" 
src="/blog/upload/p/a/pandltranslations.com/e9e4052288a8d59033
c4198ab5c471b6.jpg" /></div>
<p>&nbsp;</p>

<p><font face="Arial" size="2">&nbsp;</font></p>
<p><font face="Arial" size="2">Friday the 13th is not 
considered to be an unlucky day in all cultures.&nbsp; Greeks, 
Mexicans, Spaniards and most Latin Americans believe that 
Tuesday the 13th, or &quot;martes y trece&quot;, is the day to 
be careful.&nbsp;&nbsp; Some attribute this to the origin of 
the word martes, which derives from Mars, the Roman god of 
war.&nbsp; Others say that the confusion of tongues that 
resulted from the construction of the Tower of Babel took 
place on a Tuesday the 13th.</font></p>
<p><font face="Arial" size="2">&nbsp;</font></p>
<p><font face="Arial" size="2">There is an oft-quoted Spanish 
proverb that advises against making important decisions on 
Tuesday the 13th: en martes y trece, ni te cases ni te 
embarques (on Tuesday the 13th, don't get married and don't 
take a trip).&nbsp; There are other proverbs about Tuesdays in 
Spanish:</font></p>
<p><font face="Arial" size="2">&nbsp;</font></p>
<ul>
    <li><font face="Arial" size="2">El martes ni hijo cases, 
ni cochino              mates (don't have your son marry nor 
slaughter pigs).<br />
    </font></li>
    <li><font face="Arial" size="2">En martes ni tela urdas, 
ni hija              cases, ni las lleves a confesar porque no 
dir&aacute;n la verdad (don't weave fabric, nor have your 
daughters marry or confess, because they won't tell the 
truth).<br />
    </font></li>
    <li><font face="Arial" size="2">El martes ni tu casa 
mudes, ni tu              hija cases, ni tu ropa tejas (don't 
move your home nor have your daughter marry nor weave fabric).
<br />
    </font></li>
</ul>
<p><font face="Arial" size="2">&nbsp;</font></p>
<p><font face="Arial" size="2">Are there any proverbs in 
English about being careful on Fridays?</font></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img border="0" alt="" 
src="http://www.hispanicnashville.com/cc.jpg" /><img 
border="0" alt="" src="http://www.hispanicnashville.com/cc-
a.gif" /><img border="0" alt="" 
src="http://www.hispanicnashville.com/cc-nc.gif" /><img 
border="0" alt="" src="http://www.hispanicnashville.com/cc-
nd.gif" /> <font size="1">Photo by Leo Reynolds</font><font 
size="1"><font size="1">. Licensed under <a 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-
nd/2.0/deed.en-us">Creative Commons</a>.</font></font></p>
<p><font size="1">http://www.pandltranslations.com</font></p>]]></description>
										
											<title><![CDATA[Friday the 13th]]></title>
										
											<link><![CDATA[http://apps.pandltranslations.com/Blog/?e=25242&d=04/13/2012&s=Friday%20the%2013th]]></link>
										
											<guid><![CDATA[http://apps.pandltranslations.com/Blog/?e=25242&d=04/13/2012&s=Friday%20the%2013th]]></guid>
										
											<pubDate>Fri, 13 Apr 2012 11:36:29 GMT</pubDate>
										
						</item>
					
						<item>
							
											<description><![CDATA[<p>By Steve Elling</p>
<p>AUGUSTA, Ga. -- Sergio Garcia has surrendered.</p>
<p>Again.</p>
<p>After playing a borderline humiliating round alongside Rory McIlroy at the Masters on Saturday, the former boy wonder admitted that he's not good enough to win a major.</p>
<p>It's hardly the first time the outspoken, emotional Spaniard has over-reacted, especially at Augusta National, a place he criticized so strongly three years ago, he was forced to issue an apology. But this is strong, introspective stuff.</p>
<p>After starting the third round one stroke off the lead, Garcia tanked with a 75 and was in an absolutely defeatist mood afterward as he vented to the Spanish press. The comments were translated by the <em>Augusta Chronicle.</em></p>
<p>&quot;I am not good enough to win a major,&quot; he said.</p>
<p>He was just getting started. How much was lost in translation and nuance is hard to say, but here's what he was quoted as saying after the round.</p>
<p>&quot;I'm not good enough,&quot; he said. &quot;I don't have the thing I need to have.&quot;</p>
<p>You can read the rest of the story <a href="http://www.cbssports.com/golf/blog/eye-on-golf/18394856/disappointed-garcia-gets-both-lost-at-augusta-national-in-translation" name="here">here</a>.</p>]]></description>
										
											<title><![CDATA[Sergio Garcia Gets Lost in Translation at Augusta]]></title>
										
											<link><![CDATA[http://apps.pandltranslations.com/Blog/?e=77167&d=04/09/2012&s=Sergio%20Garcia%20Gets%20Lost%20in%20Translation%20at%20Augusta]]></link>
										
											<guid><![CDATA[http://apps.pandltranslations.com/Blog/?e=77167&d=04/09/2012&s=Sergio%20Garcia%20Gets%20Lost%20in%20Translation%20at%20Augusta]]></guid>
										
											<pubDate>Mon, 09 Apr 2012 01:30:00 GMT</pubDate>
										
						</item>
					
						<item>
							
											<description><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p>By Alessia Leathers for The News Press&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Colors can be a serious business, not only for artists but also for companies.</p>
<p>Nike recently released an ad promoting &ldquo;Black and Tan&rdquo; sneakers, not realizing that while these colors allude to a certain mixture of beers in the U.S. and England, such as half dark and half pale ale, it brings negative connotations for Irish people.</p>
<p>Indeed, this combination reminds them of unfortunate episodes in their efforts to become independent during the first part of the 20th century.</p>
<p>As Bryan Boyd of The Irish Times explained in a recent interview aired by NPR, &ldquo;the Black and Tans were a ruthless auxiliary force of the British army responsible for wide-scale massacres.&rdquo; Without delay, Nike publicly apologized stating that no offense was intended.</p>
<p>The incident, though, has already sparked an old discussion about colors. The online version of Merriam-Webster dictionary, for instance, has released a section dedicated exclusively to explaining the origin of unusual hues, such as vermilion (vivid reddish orange), titian (brownish orange), puce (dark red) and Cattleya (medium purple).</p>
<p>Nike&rsquo;s campaign reminded me of the controversy still going on in my country, Peru, over the beige colored crayon wrongly named &ldquo;flesh color&rdquo; (color carne).</p>
<p>Even though Crayola explains in its Web site that the company voluntarily changed the name &ldquo;flesh&rdquo; to &ldquo;peach&rdquo; in 1962 as a result of the U.S. Civil Rights Movement, the word &ldquo;flesh&rdquo; is still widely used in many Spanish speaking countries.</p>
<p><span class="aa">Read the complete story <a href="http://www.news-press.com/article/20120408/NEWS0101/304080018/Lost-Translation-Names-can-colorful" name="here">here</a>.</span></p>
<!-- pagination on -->
<script type="text/javascript"> 
				(function(){ 
	GEL.register("widget.PaginationWidget", {
		type: "script", 
		depends: ["widget"],
		requires: ["util.Selector"],
		path: "widgets/pagination/paginationController.js"
	});
	GEL.thepage.initializer.addInitRoutine({ 
		name: "pagination", 
		callback: initPaginator, 
		namespace: ["widget.GELTabs", "widget.AdBanner", "anim.YUIAnimator", "analytics","widget.PaginationWidget"], 
		priority: 20
	});
	function initPaginator(){	
		GEL.thepage.artpg= new 	
			GEL.widget.GELTabs("artpagination", { 
				changeEvent: "click",
				viewtrackevent: "paneChange",
				wrap: false, 
				scrollAnchor: document.body,
				autoRotate:false,
				positionBanners: true, 
				activeIndex:0
			});
		var 
			_bannerLocator= GEL.thepage.bannerLocator,
			_a= _bannerLocator.findBanners(GEL.ement("remnantad")),
			_l= _a.length
		;
		for(var i=0;i<_l;i++){
			_a[i].config.reload= false;
		}
		GEL.thepage.artpg.init();	 
		GEL.thepage.artpgController = new 
			GEL.widget.artPagination("artpagination");
		GEL.thepage.artpgController.init();
	}
})(); 
			</script>
<p>&nbsp;</p>]]></description>
										
											<title><![CDATA[Lost in Translation: Names can be colorful]]></title>
										
											<link><![CDATA[http://apps.pandltranslations.com/Blog/?e=77166&d=04/09/2012&s=Lost%20in%20Translation%3A%20Names%20can%20be%20colorful]]></link>
										
											<guid><![CDATA[http://apps.pandltranslations.com/Blog/?e=77166&d=04/09/2012&s=Lost%20in%20Translation%3A%20Names%20can%20be%20colorful]]></guid>
										
											<pubDate>Mon, 09 Apr 2012 11:41:57 GMT</pubDate>
										
						</item>
					
						<item>
							
											<description><![CDATA[The novelist and essayist Anatole France once said, "The finest 
words in the world are only vain sounds if one cannot understand 
them."]]></description>
										
											<title><![CDATA[Why Translation Is Important]]></title>
										
											<link><![CDATA[http://apps.pandltranslations.com/Blog/?e=77003&d=04/03/2012&s=Why%20Translation%20Is%20Important]]></link>
										
											<guid><![CDATA[http://apps.pandltranslations.com/Blog/?e=77003&d=04/03/2012&s=Why%20Translation%20Is%20Important]]></guid>
										
											<pubDate>Tue, 03 Apr 2012 11:00:36 GMT</pubDate>
										
						</item>
					
						<item>
							
											<description><![CDATA[<div style="margin: 0in 0in 0pt"><strong>P &amp; L Translations Offers Free Spanish Translations to Nashville Nonprofits </strong></div>
<div style="margin: 0in 0in 0pt"><strong>&nbsp;</strong></div>
<div style="margin: 0in 0in 0pt">Nashville, TN &mdash; April 2, 2012 &mdash; P &amp; L Translations has announced that it will provide free Spanish translations for nonprofit organizations&nbsp;located in the Nashville, TN area. &nbsp;</div>
<div style="margin: 0in 0in 0pt">Many nonprofits that serve the Hispanic community are facing budget cutbacks that affect their ability to provide translated information to their clients. &quot;We're offering this service because donations to nonprofits have been lower the past few years, but the need to communicate with their Latino customers&nbsp;is growing,&quot; according to Janine Libbey, a partner at P &amp; L Translations. Certified 501(c)3 organizations are eligible&nbsp;receive free English to Spanish translations of up to 250 words. &quot;Nashville has been very good to our company so we want to do our part to help local nonprofits at a time when their resources are stretched,&quot; said Libbey.&nbsp;&nbsp;&nbsp;</div>
<div style="margin: 0in 0in 0pt">Certified 501(c)3 organizations should contact P &amp; L Translations for more information (<a href="mailto:info@pandltranslations.com"><font color="#0000ff">info@pandltranslations.com</font></a>).<br />
<br />
P &amp; L Translations provides translation services to government agencies, private industry and nonprofit organizations. The company is a certified Women Business Enterprise in the state of Tennessee. Call 615.594.8670 or visit&nbsp;<a href="http://www.pandltranslations.com">http://www.pandltranslations.com</a> for more information on how translations can be part of your organization's growth strategy.</div>]]></description>
										
											<title><![CDATA[P & L Translations Offers Free Spanish Translations to Nashville Nonprofits]]></title>
										
											<link><![CDATA[http://apps.pandltranslations.com/Blog/?e=25940&d=04/02/2012&s=P%20%26%20L%20Translations%20Offers%20Free%20Spanish%20Translations%20to%20Nashville%20Nonprofits]]></link>
										
											<guid><![CDATA[http://apps.pandltranslations.com/Blog/?e=25940&d=04/02/2012&s=P%20%26%20L%20Translations%20Offers%20Free%20Spanish%20Translations%20to%20Nashville%20Nonprofits]]></guid>
										
											<pubDate>Mon, 02 Apr 2012 09:08:27 GMT</pubDate>
										
						</item>
					
						<item>
							
											<description><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<div align="center">&nbsp;<img 
src="/blog/upload/p/a/pandltranslations.com/234ad2490e3b4c7760
9b1065d7011e6b.jpg" target="_new" alt="Fallas 1" /></div>
<p>&nbsp;</p>
<p>March 19th, the feast day of St. Joseph the carpenter, is 
celebrated in Valencia, Spain with the burning of large, 
papier-mache and plaster statues know as 
<em>ninots</em>.&nbsp; <em>Las Fallas</em>, or The Fires, is a 
five day celebration that culminates in the burning of the 
structures which satirize the famous, the infamous, and 
current events.&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The<em> ninots</em> can stretch several stories high and 
take up to a year to build.&nbsp; On March 19 at midnight, the 
<em>ninots</em> are ignited simultaneously, destroying 
thousands of hours of work.&nbsp; The festival is believed to 
have pagan origins, when fires were ignited for people to get 
rid of the old and to start anew.&nbsp; It is probably no 
coincidence that this rite takes place on the eve of the first 
day of spring.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<div align="center"><img 
src="/blog/upload/p/a/pandltranslations.com/7c0088a1e5a29ac5ee
b4ec876b381640.jpg" target="_new" alt="Fallas 2" /></div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><font size="1">http://www.pandltranslations.com</font></p>]]></description>
										
											<title><![CDATA[The Night of Fire]]></title>
										
											<link><![CDATA[http://apps.pandltranslations.com/Blog/?e=25545&d=03/19/2012&s=The%20Night%20of%20Fire]]></link>
										
											<guid><![CDATA[http://apps.pandltranslations.com/Blog/?e=25545&d=03/19/2012&s=The%20Night%20of%20Fire]]></guid>
										
											<pubDate>Mon, 19 Mar 2012 11:26:47 GMT</pubDate>
										
						</item>
					
						<item>
							
											<description><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<div align="center"><img alt="Trebol" target="_new" 
src="/blog/upload/p/a/pandltranslations.com/b423982ee1a86863a6
34baad5824c53e.jpg" /></div>
<p>&nbsp;</p>
<p>The U.S., Canada, and Australia are known for having large 
populations who claim Irish ancestry, but the the Irish 
diaspora also played a significant role in Latin America.</p>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
    <li>There are an estimated 500,000 people of Irish descent 
living in Argentina.</li>
</ul>
<ul>
    <li><span lang="es" xml:lang="es">The <em>Batall&oacute;n 
de San Patricio, </em>or St. Patricks's Batallion, was a unit 
of the Mexican army that fought in the Mexican-American war in 
1846-1848.&nbsp; Writings from the period said the batallion's 
flag carried two mottos: <em>Libertad por la Rep&uacute;blica 
Mexicana </em>(Liberty for the Mexican Republic) as well as 
<em>Erin go Bragh </em>(Ireland Forever).<br />
    </span></li>
</ul>
<ul>
    <li><span lang="es" xml:lang="es">The founder of the 
Argentine navy was Guillermo Brown,</span><span lang="es" 
xml:lang="es"> </span><span lang="es" xml:lang="es">n&eacute; 
</span><span lang="es" xml:lang="es">William, born in County 
Mayo.&nbsp; He led Argentine independence fighters in combat 
against the Spanish armada in 1814, and served in the 
Argentine navy for more than 30 years.</span></li>
</ul>
<ul>
    <li>The first president of Chile was Bernardo O'Higgins.
</li>
</ul>
<ul>
    <li><span lang="es" xml:lang="es">The town of O'Brien in 
the province of Buenos Aires was built on land donated by 
Eduardo O'Brien, who was born in Ireland before emigrating to 
South America at 14.</span></li>
</ul>
<ul>
    <li><span lang="es" xml:lang="es">Che Guevara's 
grandmother's last name was Lynch.&nbsp; Che's father said, 
&quot;The first thing to note is that in my son's veins flowed 
the blood of the Irish rebels&quot;.<br />
    </span></li>
</ul>
<ul>
    <li><span lang="es" xml:lang="es">Guill&eacute;n de 
Lampart, born William Lamport in Ireland, </span>was arrested 
and charged with plotting a rebellion to establish an 
independent Mexican state in 1642.&nbsp; His possessions 
included a document he wrote that is considered to be the 
first&nbsp; declaration of independence in the New World.</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p>Erin go Bragh!</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><font size="1">http://www.pandltranslations.com</font></p>]]></description>
										
											<title><![CDATA[El Día de San Patricio]]></title>
										
											<link><![CDATA[http://apps.pandltranslations.com/Blog/?e=24139&d=03/16/2012&s=El%20D%C3%ADa%20de%20San%20Patricio]]></link>
										
											<guid><![CDATA[http://apps.pandltranslations.com/Blog/?e=24139&d=03/16/2012&s=El%20D%C3%ADa%20de%20San%20Patricio]]></guid>
										
											<pubDate>Fri, 16 Mar 2012 05:36:39 GMT</pubDate>
										
						</item>
					
						<item>
							
											<description><![CDATA[The first day back at work after daylight savings time kicks in can 
be tough and a dreary, rainy day like today doesn't help. We work 
with people in other countries so we are always checking the time 
differences. Today I found a very useful graphic which shows what 
countries switch to DST (and I also learned that Saskatchewan and 
parts of Quebec, B.C., and Ontario do not)and when it begins and 
ends. You can access it here: 
http://www.webexhibits.org/daylightsaving/g.html]]></description>
										
											<title><![CDATA[Daylight Savings Time]]></title>
										
											<link><![CDATA[http://apps.pandltranslations.com/Blog/?e=76487&d=03/12/2012&s=Daylight%20Savings%20Time]]></link>
										
											<guid><![CDATA[http://apps.pandltranslations.com/Blog/?e=76487&d=03/12/2012&s=Daylight%20Savings%20Time]]></guid>
										
											<pubDate>Mon, 12 Mar 2012 12:31:40 GMT</pubDate>
										
						</item>
					
						<item>
							
											<description><![CDATA[My family said soda, but my cousins all called it tonic. They also 
called milkshakes "frappes" and the chocolate sprinkles we put on 
ice cream were "jimmies" in Boston. Differences in regional speech 
still exist in the US and an Ohio States graduate student has done 
a study on how Twitter can be used to track them.
Did you know that Twitter users can be tracked within 300 miles of 
their location based on how they use language?
Read more about how researchers have used Twitter to conduct 
linguistic research here: 
http://newsfeed.time.com/2012/03/05/soda-or-pop-regional-language-
quirks-get-examined-on-twitter/]]></description>
										
											<title><![CDATA[#Soda or #Pop? Regional Language Quirks Get Examined on Twitter]]></title>
										
											<link><![CDATA[http://apps.pandltranslations.com/Blog/?e=76335&d=03/05/2012&s=%23Soda%20or%20%23Pop%3F%20Regional%20Language%20Quirks%20Get%20Examined%20on%20Twitter]]></link>
										
											<guid><![CDATA[http://apps.pandltranslations.com/Blog/?e=76335&d=03/05/2012&s=%23Soda%20or%20%23Pop%3F%20Regional%20Language%20Quirks%20Get%20Examined%20on%20Twitter]]></guid>
										
											<pubDate>Mon, 05 Mar 2012 01:50:22 GMT</pubDate>
										
						</item>
					
				</channel>
			</rss>
		
