You are currently viewing archive for November 2008
Posted By P & L Blog

12. Send only what needs to be translated.  If the notes on your presentation are for internal use only and don't need to be translated, delete them from the file before submitting it to your translations company.

Posted By P & L Blog

11. Plan ahead.  If it took you a month to write it, it may take the translator almost as long.  Look at your schedule of international trips and trade shows for next year and pick up the phone.


To receive the entire list of  translation tips to help you stay on budget, send us an email:

Posted By P & L Blog

10. Be specific.  The more information you provide at the beginning will pay off with a more targeted translation.  Useful information includes:


  • where the translation will be used
  • who the audience is (consumers, B2B, engineers, etc.)
  • graphics or tables that need to be translated
  • what format you need the translation in (Word, Powerpoint, etc.)


Always send the text when you request a quote.

Posted By P & L Blog

9. Check your spelling and grammar before submitting materials for translation.

If your document says "weed" where you meant to write "seed", the same mistake will probably be in the translation.


For the complete list of things you should do to stay on budget with your translations projects, email us at and we'll send it to you.

Posted By P & L Blog

8. Make sure that the original document is finalized and will not need any more editing.  If you make changes to the original after you have submitted it for translation, you will be paying for extra, unnecessary work.


If you would like to receive the complete list, email us at and we'll send it to you.



Recent Entries